<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.5" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comentarios en: Los escritores y la rutina</title>
	<link>http://proscritosblog.com/2008/01/11/los-escritores-y-la-rutina/</link>
	<description>Proscritosblog: información independiente, caos y poética de lo cotidiano</description>
	<pubDate>Thu, 20 Nov 2008 18:16:00 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.5</generator>

	<item>
		<title>Por: ines</title>
		<link>http://proscritosblog.com/2008/01/11/los-escritores-y-la-rutina/#comment-3054</link>
		<pubDate>Fri, 18 Jan 2008 16:10:23 +0000</pubDate>
		<guid>http://proscritosblog.com/2008/01/11/los-escritores-y-la-rutina/#comment-3054</guid>
					<description>gracias Marques
ya se le nota a usted la grandeza
salgo para Marrakuech a lo mejor se me ocurre alguna nueva adicción, es que las navidades me han dejado sin ideas.......</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>gracias Marques<br />
ya se le nota a usted la grandeza<br />
salgo para Marrakuech a lo mejor se me ocurre alguna nueva adicción, es que las navidades me han dejado sin ideas&#8230;&#8230;.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Por: miguel</title>
		<link>http://proscritosblog.com/2008/01/11/los-escritores-y-la-rutina/#comment-3040</link>
		<pubDate>Wed, 16 Jan 2008 17:40:48 +0000</pubDate>
		<guid>http://proscritosblog.com/2008/01/11/los-escritores-y-la-rutina/#comment-3040</guid>
					<description>Sra. Zarza
Me encarga el señor marqués que le transmita su admiración por las crónicas traductoras de ud, así como el agradecimiento por sus elogios hacia él. 
El señor marqués opina que ser zurda, disléxica y asmática no sólo no incapacita para la literatura sino que predispone a ella. Y le anima a ud a perseverar y a seguir ofreciéndonos el placer de leerla.

Atentamente,
El probador de venenos del marqués de Moraclara.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sra. Zarza<br />
Me encarga el señor marqués que le transmita su admiración por las crónicas traductoras de ud, así como el agradecimiento por sus elogios hacia él.<br />
El señor marqués opina que ser zurda, disléxica y asmática no sólo no incapacita para la literatura sino que predispone a ella. Y le anima a ud a perseverar y a seguir ofreciéndonos el placer de leerla.</p>
<p>Atentamente,<br />
El probador de venenos del marqués de Moraclara.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>Por: ines</title>
		<link>http://proscritosblog.com/2008/01/11/los-escritores-y-la-rutina/#comment-3037</link>
		<pubDate>Wed, 16 Jan 2008 13:45:11 +0000</pubDate>
		<guid>http://proscritosblog.com/2008/01/11/los-escritores-y-la-rutina/#comment-3037</guid>
					<description>¿quién eres Marqués con esa prosa tan clara? Ese verbo tan acertado, que llega al lector de un modo impactante.
Soy  sólo Ines, una balbuceante escritora que se adentra en la segunda novela con la fuerza y la locura de quién fracasó en la primera, entendiendo fracaso como la debacle comercial: esa procesión cabrona de editoriales que contstan "A pesar de ser un texto muy interesante, no está en la linea de esta editorial".
Escribo desde los 6 años, mi abuelo me regaló una máquina de escribir a esa edad, desde entonces, tecleo y tecleo sin parar, es como la respiración asistida para un asmático y además de zurda y disléxica soy asmática lo cual a todas luces indica que mi destino no es la literatura. ¿Y por qué no? Soy ya vieja para metáforas como las que indicas en tu artículom, pero si que sigo aprendiz de brujo o bruja en esa dificil alquimia de trasmitir y traducir en palabras de Adrianne Riche: images into words ( imágenes en palabras)

I'm an instrument in the shape of a woman
trying to translate images into words
for the relief of the body
and the reconstruction of the mind

(Soy un instrumento en forma de mujer
que intenta trasladar imágenes en palabras
para el descanso del cuerpo
y la reconstrucción de la mente)


Somos aprendices, alguien, polémico quizá afirmó que las palabras son más profundas que los sentimientos
Tal vez sea verdad
Gracias por tus palabras
Ines aprendiza Zarza</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¿quién eres Marqués con esa prosa tan clara? Ese verbo tan acertado, que llega al lector de un modo impactante.<br />
Soy  sólo Ines, una balbuceante escritora que se adentra en la segunda novela con la fuerza y la locura de quién fracasó en la primera, entendiendo fracaso como la debacle comercial: esa procesión cabrona de editoriales que contstan &#8220;A pesar de ser un texto muy interesante, no está en la linea de esta editorial&#8221;.<br />
Escribo desde los 6 años, mi abuelo me regaló una máquina de escribir a esa edad, desde entonces, tecleo y tecleo sin parar, es como la respiración asistida para un asmático y además de zurda y disléxica soy asmática lo cual a todas luces indica que mi destino no es la literatura. ¿Y por qué no? Soy ya vieja para metáforas como las que indicas en tu artículom, pero si que sigo aprendiz de brujo o bruja en esa dificil alquimia de trasmitir y traducir en palabras de Adrianne Riche: images into words ( imágenes en palabras)</p>
<p>I&#8217;m an instrument in the shape of a woman<br />
trying to translate images into words<br />
for the relief of the body<br />
and the reconstruction of the mind</p>
<p>(Soy un instrumento en forma de mujer<br />
que intenta trasladar imágenes en palabras<br />
para el descanso del cuerpo<br />
y la reconstrucción de la mente)</p>
<p>Somos aprendices, alguien, polémico quizá afirmó que las palabras son más profundas que los sentimientos<br />
Tal vez sea verdad<br />
Gracias por tus palabras<br />
Ines aprendiza Zarza
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>
